- I've never been so cute.
- Never been so stupid. You were cute once. When you've born.
- When I've born?! I was all wet, ugly and screaming!
- Oh, I forgot to say... You were cute once and for only one person. For your mother.
Во фразах на английском есть какая-то определенная прелесть, какое-то притяжение. Казалось бы, мне, человеку, склонному переставлять слова абы как, английский должен быть так же близок, как и жизненный путь пылинки на Плутоне, но нет... В чем интерес?
И еще, там есть ошибки, в диалоге.Или нет? Да полюбому есть. В общем, подскажете - буду премного благодарен.
И да, это я так ушел спать. Вспомнилась, кстати, история одна... Я когда учил английский, классе в третьем, что ли... Чуть ли не раньше. В общем, главное, что я до сих пор помню, это как я читал биографию Жанны Д'Арк и в моей голове спутались слова born и burn (родился и гореть). И вот, я читаю себе, читаю... И всё поражаюсь, как это её сожгли, а она потом делала что-то...
- Never been so stupid. You were cute once. When you've born.
- When I've born?! I was all wet, ugly and screaming!
- Oh, I forgot to say... You were cute once and for only one person. For your mother.
Во фразах на английском есть какая-то определенная прелесть, какое-то притяжение. Казалось бы, мне, человеку, склонному переставлять слова абы как, английский должен быть так же близок, как и жизненный путь пылинки на Плутоне, но нет... В чем интерес?
И еще, там есть ошибки, в диалоге.
И да, это я так ушел спать. Вспомнилась, кстати, история одна... Я когда учил английский, классе в третьем, что ли... Чуть ли не раньше. В общем, главное, что я до сих пор помню, это как я читал биографию Жанны Д'Арк и в моей голове спутались слова born и burn (родился и гореть). И вот, я читаю себе, читаю... И всё поражаюсь, как это её сожгли, а она потом делала что-то...